Arbeitsblatt: Arbeitsblatt Bellum Gallicum IV, 23

Material-Details

Die Überfahrt nach Britannien; Arbeitsblatt zur Britannienexpedition Caesars (Originaltext Caesars leicht vereinfacht)
Antike Sprachen
Lesen / Literatur
9. Schuljahr
1 Seiten

Statistik

18459
3562
4
11.04.2008

Autor/in

Benjamin Suess


Land: Deutschland
Registriert vor 2006

Downloads Arbeitsblätter / Lösungen / Zusatzmaterial

Die Download-Funktion steht nur registrierten, eingeloggten Benutzern/Benutzerinnen zur Verfügung.

Textauszüge aus dem Inhalt:

Latein 9 a/b 03.04.2008 Die Überfahrt über den Ärmelkanal BG IV, 23: (1) Caesar ist fest entschlossen, mit der 7. und 10. Legion (insgesamt etwa 7000 Mann) über den Kanal nach Britannien überzusetzen. 80 Lastschiffe für den Transport der Legionen, 18 Lastschiffe für die 600 Reiter (inkl. Pferde) und alle zur Verfügung stehenden Kriegsschiffe werden zusammengebracht und stehen zur Abfahrt bereit. His constitutis rebus Caesar idoneam ad navigandum tempestatem1 cognoscit et tertia fere vigilia naves solvit2 equitesque in ulteriorem portum3 progredi et naves conscendere et se sequi iussit. (2) quibus cum paulo tardius4 esset administratum, ipse hora diei circiter quarta cum primis navibus Britanniam attigit atque ibi in omnibus collibus expositas5 hostium copias armatas conspexit. (3) cuius loci haec erat natura6 atque ita montibus angustis7 mare continebatur, uti ex locis superioribus in litus telum adigi8 posset. (M 1: Überfahrt nach Britannien) Aufgaben: 1) Welche Beschreibung der Küste Britanniens passt zum rechts stehenden Bild? 2) Nenne die Probleme, die Caesar bei der Ankunft in Britannien erwarten und erschließe anhand der Karte 1 die Reaktion Caesars. 1 2 3 4 5 6 7 8 tempestas, tempestatis f. – (Fahrt-) Wetter naves solvit – versuch den Sinn dieser Wendung logisch zu erschließen! Siehe Karte M1 tardius – langsamer (als notwendig), d.h. zu langsam expositus, a, um – aufgestellt, verteilt Beachte, dass sich dieser Hauptsatz auf die vorherige Ausführung Caesars bezieht, und übersetze im Deutschen nach folgender Wortstellung: haec erat natura cuius loci. montes angusti – hier: bis zum Wasser reichende Berge telum adigere – ein Geschoss schleudern